תסריטאות, עריכת טקסט

שירותי טקסט

כתיבה מוזמנת
הקלדה, הגהה, עימוד
תרגום אנגלית-עברית
עריכה ספרותית
עריכה לשונית
עריכה אקדמית

  בס"ד       »   שאלות נפוצות   »  

שאלות נפוצות
על עריכת טקסטים, תרגום אנגלית-עברית, הקלדה, תסריטאות


***
מי מבצע בפועל את עבודות ההקלדה, תרגום, עריכה לשונית, וכן הלאה?
כעיקרון, אני מבצעת את כל עבודות הטקסט.
לעתים, אני נעזרת בכוח עבודה חיצוני בעיתות עומס, אך ההגהה תתבצע על ידי והאחריות על העבודה היא שלי.
במידה ונדרש עיצוב גרפי, הוא יתבצע על ידי גרפיקאית שעובדת איתי.

***
מה פירוש "שירותי טקסט בפריסה ארצית"? מה אם אני מחפש דווקא שירותי תרגום בירושלים, או עריכה לשונית באזור השרון?
אני אמנם מתגוררת בירושלים, אך בעזרת הטכנולוגיה העכשווית, יש לי אפשרות לתת שירותי טקסט לכל מקום בארץ. ניתן להעביר אליי כתבי יד באמצעות הדואר או הפקס.
ניתן, כמובן, גם להעביר את החומר ישירות או באמצעות שליח.
העבודה המוגמרת תוכל להגיע אליכם באמצעות הדוא"ל, הפקס, הדואר או שליח.

***
האם את מקבלת כל עבודת הקלדה, תרגום, עריכה לשונית וכתיבת תסריטים ומחזות?
לא. יש לי מספר הגבלות ומגבלות:
- עומס יתר בעבודה עלול לגרום לי להפנות עבודות לאחרים.
- אינני עוסקת בשום אופן בתכנים שיש בהם סתירה לרוח התורה והיהדות. הגדרה זו כוללת, מטבעה, תכנים שבהם בעיות צניעות ותכנים שיש בהם פגיעה או לשון הרע כנגד אדם כלשהו.
- במידה ואני חשה כי לא אוכל לבצע את העבודה בשלמות ובאיכות, אמליץ ללקוח לוותר על שירותיי. מתי זה עלול לקרות? לדוגמה, כאשר מציעים לי לכתוב תסריט, מחזה או כתבה עיתונאית בנושא שאין לי אפשרות לערוך עליו תחקיר יסודי. עבודה ללא תחקיר תהיה עבודה בלתי-מקצועית ובלי מספקת, ולכן אמליץ ללקוח לפנות אל מישהו שמכיר מקרוב את הנושא המדובר, או מסוגל לחקור אותו ביסודיות.

***
לדברייך, אינך עוסקת בתכנים שבסתירה לרוח התורה והיהדות. האם זה אומר שאת עוסקת בשירותי טקסט (הקלדה, תרגום, עריכה לשונית) רק בספרי קודש, או רק לציבור החרדי או הדתי?
בהחלט לא!
ביצעתי ועודני מבצעת עבודות עבור ציבור מגוון.
בין אם מדובר בשירותי טקסט לעבודות אקדמאיות, עבודה עיתונאית, כתיבת תסריט, מחזה, או עריכת ספר – אין כל מניעה מבחינתי לערוך, לתרגם, לכתוב, להקליד או להגיה עבודות מכל אדם שהוא. המניעה היחידה היא, כאמור, אם קיים בטקסט תוכן מפורש המביע ערכים הנוגדים את היהדות, כגון: חוסר צניעות, אלימות, לשון הרע, עבודה זרה.

***
אני מעוניין שיבצעו עבורי עבודת תרגום, עריכת טקסטים או כתיבת טקסט מוזמן. אבל איך אוכל לדעת שהעבודה תיכתב באופן שבו אני רוצה לראות אותה?
למטרה זו, אני מקיימת תמיד קשר ישיר עם הלקוח המזמין שירותי טקסט (הקשר יכול להתבצע גם דרך מייל, או דרך אשתו של הלקוח, במקרה בו מדובר באברך שאינו חש בנוח בדיבור ישיר עם אישה). אני דואגת לוודא את רצונו, ולעתים קרובות אבצע תיקונים לאחר מעשה לפנים משורת הדין, גם כאשר הדרישות לא הובהרו לי במדוייק מלכתחילה.
כאשר מדובר בעבודת כתיבת תסריט, כתיבת מחזה, עריכת עבודה אקדמאית, תרגום ספר וכן הלאה – כלומר, שניסוחה של כל מילה ומילה הוא משמעותי – אשב בסבלנות עם הלקוח ואדון עמו, עד שנגיע לניסוח המושלם מבחינתו. במקרה בו הלקוח אינו שבע רצון מניסוח מסויים, אתאמץ להגיע לניסוח שיהיה מקובל עליו, אף אם לדעתי הניסוח שבחרתי הוא עדיף.

***
מהו התעריף לשירותי הטקסט – הקלדה, תרגום, עריכה לשונית, כתיבת תסריטים ומחזות?
לעבודות הקלדה קיים תעריף מקובל, והוא 40 ₪ עבור 10,000 תוים. עבודה שצריכה להתבצע בדחיפות, עלולה לעלות יותר.

עבודות תרגום מאנגלית לעברית יעלו 30 – 50 ₪ לעמוד, הכולל 250 מילים (לאחר התרגום). התעריף משתנה על פי דחיפות העבודה, רמת הטקסט המקורי לתרגום ורמת התרגום הנדרשת.
תרגום שנועד רק להבנת טקסט מסויים, כגון תרגום מאמרים לסטודנטים, ייתכן שיתבצע במחיר נמוך אף מהאמור לעיל.

עריכת טקסטים תוכנית ולשונית, כתיבת טקסט מוזמן (כתבה, סיפור, תסריט, מחזה, וכו') – בעבודות מעין אלה, קשה לצפות מראש את היקף העבודה, ולכן אני מעדיפה לעבוד, במקרים אלה, לפי שעות. אף על פי כן, ניתן לסכם מראש מחיר קבוע, בהתאם לצרכי הלקוח.

***
האם עריכה, עיבוד או כתיבה של ספרי ילדים יתומחרו במחירים נמוכים יותר, מכיוון שהרמה הנדרשת היא נמוכה יותר?
כלל וכלל לא. לילדינו מגיעה איכות בלתי מתפשרת. אדרבה, ספר ילדים מצריך רגישות מיוחדת לשפה, כך שתהיה מתאימה לילדים, אך לא עילגת וילדותית. תשומת לב מיוחדת מוקדשת לספר הכתוב מנקודת מבטו של ילד.
ככל שחומר הקריאה של ילדינו יהיה איכותי יותר – כך יתפתח חוש הביקורת שלהם, ובבגרותם יידעו להבחין באיכות אמיתית ולהימנע מספרות קלוקלת. גם שפת הדיבור וההבעה בכתב של הילד תתפתח בעקבות קריאת ספרים איכותיים.

אביטל רביבו

הקלדה, הגהה, עימוד
תרגום אנגלית-עברית
כתיבת טקסטים בתחומים שונים
עיבוד טקסטים לסיפור, תסריט או מחזה
עריכה ספרותית, עריכה לשונית, עריכה אקדמית

077-42-077-46
revivo@shoresh.org.il


תרגום אנגלית עברית 
תסריטאות 
הכנה לדפוס 
מאמרים אביטל רביבו 
| עריכת טקסט | תרגום אנגלית-עברית | הקלדות | תסריטאות |